Новый Статус - блог Ивана Арцишевского

Максим Кронгауз. Почему мы не здороваемся

ne-zdorovaemsyaО правилах речевого этикета, о том, как они возникают и функционируют, рассказывает доктор филологических наук, профессор, ­заведующий кафедрой русского языка РГГУ, автор ряда книг, среди которых «Русский язык на грани нервного срыва» и «Само­учитель олбанского», Максим Кронгауз.

 

Что такое речевой этикет и из каких элементов он состоит?

Это правила речевого поведения. В разных этикетных ситуациях: приветствие, прощание, благодарность, извинение, обращение, просьба, комплимент, соболезнование и т.д. — мы пользуемся разными формулами вежливости. Когда я рассказываю какую-нибудь историю, я могу выбирать любые слова — меня ничто не ограничивает, кроме смысла, содержания. А когда я, например, приношу извинения, я обычно использую готовые формулировки.

Каковы функции этикета?

Первая функция — демонстрировать противопоставление «свой — чужой». Например, по тому, как человек здоровается, улыбается, жестикулирует, я могу определить иностранца. Внутри культуры тоже бывают свои и чужие. Скажем, если человек в качестве приветствия использует английское заимствование «хай!», то мы сразу понимаем, что он представитель молодежной культуры. А просторечные приветствия вроде «здорово!» указывают либо на принадлежность к определенному социальному слою, либо на какие-то специфические индивидуальные черты. По речевому поведению можно составить некоторое представление о собеседнике.

Вторая не менее, а может быть, и более важная функция этикета — снять агрессию в разговоре. Соблюдая правила этикета, мы показываем, что готовы к сотрудничеству. Не соблюдая их (например, не здороваясь), демонстрируем агрессию. При этом агрессия может быть выражена сильнее (наступить на ногу и не извиниться) и слабее (обращаясь к человеку на улице, не предварить свой вопрос словом «простите»). Во втором примере агрессия очень слабая, но ее все равно следовало бы снять с помощью вежливого слова — извиниться за то, что мы побеспокоили человека, вынудили его вступить в разговор.

Какие типы речевого этикета существуют?

В каждой культуре свой ­этикет. Наше поведение отличается от поведения французов, немцев, американцев: мы по-разному извиняемся, здороваемся и т.д. Кроме того, внутри каждого этикета много суб­этикетов, то есть частных этикетов. У нас, например, сильно различаются городской и деревенский этикеты. Есть академический этикет, бизнес- этикет и т.д. После перестройки у телевизионных журналистов начал вырабатываться свой этикет: с одной стороны, они стали реже использовать отчества, а с другой — считали невежливым обращаться к политику по имени. Возник такой компромисс: если журналист берет интервью у политика, он представляет его по имени, а обращается к нему по имени и отчеству.

Иногда даже в одной сфере бывает ­сложно настроиться на общий этикет. Например, в бизнесе: ­современные западные компании отказались от отчеств, а в российских государственных организациях еще сильны старые традиции, и к старшим по возрасту и статусу там обращаются по имени-отчеству. Столкновения на этой почве могут привести к непониманию и недовольству.

Нужна ли нам замена слову «товарищ»?

Думаю, что нет, мы же как-то обходимся без нее. Если бы она была нужна, мы бы что-нибудь придумали — выбор-то огромный: и немного неуклюжие «сударь-сударыня», и всевозможные просторечные «командир», «начальник», «друг», и термины родства «брат», «отец», «сынок». Однако проблема в том, что все эти обращения не нейтральные, а ситуационно обусловленные. Нашей культуре вообще свойственно иметь большой выбор со многими нюансами, не имея при этом нейтральных форм. Наше общение тонко настроено на фиксацию отношений между собеседниками, даже незнакомыми. Если ко мне на улице обращаются «браток», это уже сильно маркирует наши отношения.

Западные же этикеты тяготеют к универсальности, к тому, чтобы облегчить жизнь человеку, чтобы в любой ситуации можно было выбрать один стандартный вариант: например, в англоязычной культуре, прежде всего в американской, любому человеку можно сказать «hi». Универсальность этикетных знаков в западной культуре сказывается и на вариантах имени: у английского имени один-два варианта, а у нас — десятки вариантов, которые можно использовать в разных ситуациях.

Какие еще факторы влияют на формирование этикета?

Этикет довольно прагматичен — он подстраивается под условия жизни. Наш этикет, например, на начальной стадии общения гораздо более анонимен, чем западный. Сейчас это сглаживается, но в советское время по телефону мы никогда не представлялись. А в других этикетах человек, когда звонит, обязательно называет свое имя. То же самое на конференциях: задавая вопросы, западные коллеги обязательно говорят: «Профессор такой-то оттуда-то». Русским, особенно тем, кто постарше, в некоторых ситуациях трудно перебороть себя и назваться. Отчасти это связано с нашим представлением о том, что не назовешь свое имя — не навлечешь на себя неприятностей.

Можно ли утверждать, что одни нации более вежливые, чем другие?

Можно утверждать, что в одних речевых культурах больше средств вежливости, чем в других. Поэтому представители этих культур чаще здороваются, произносят больше вежливых слов и т.д. Наверное, самые вежливые с этой точки зрения — восточные этикеты, где много таких средств, и они даже встроены в грамматику. Наш этикет — не очень вежливый. Сравнивая этикеты, всегда нужно учитывать, кто с кем общается, а также различать позитивную и негативную вежливость. Позитивная вежливость включает в себя средства возвышения собеседника, а негативная направлена на то, чтобы не беспокоить его, не влезать в его личную сферу. У нас, например, много средств для того, чтобы возвысить собеседника, а с негативной вежливостью у нас похуже, хотя с незнакомым человеком мы, скорее, не вступаем в индивидуальную коммуникацию.

Не считаете ли вы, что ломка нашего этикета сегодня ­происходит отчасти под влиянием западных этикетных форм?

Конечно, в последние годы западный этикет оказывает сильное влияние на наш. Это вызвано двумя причинами. Во-первых, люди стали ездить за границу и видеть, как там общаются. Во-вторых, западные компании, в том числе торговые сети, которые приходят в Россию, навязывают нам свои правила. Советский продавец или кассир никогда не здоровался с покупателем, а сегодня кассиры в сетевых магазинах, особенно в дорогих, обязаны это делать. И надо быть последним грубияном, чтобы не ответить на их приветствие. Таким образом формируется привычка. Эта перестройка очень важна, потому что западный сервисный этикет, в отличие от советского, ориентирован на клиента.

Какие элементы западного этикета мы пока не готовы принять?

В некоторых европейских языках есть формы «ты» и «вы» — и они относительно симметричны. То есть если человек, который старше меня по возрасту и статусу, обращается ко мне на «ты», это фактически дает мне право обращаться к нему так же. А у нас эти формы несимметричны: начальник может тыкать подчиненному, а тот в свою очередь должен говорить начальнику «вы». Точно такие же жесткие ограничения накладывает на нас возраст собеседника. Это свидетельство меньшей демократичности нашего общества.

Какие ошибки при общении с западными контрагентами допускают российские бизнесмены?

У нас есть одна культурная особенность: в начале общения мы ведем себя скованно, настороженно, недружелюбно, а потом неожиданно быстро сокращаем дистанцию и переходим к фамильярности. Иностранцев это, как правило, пугает, а азиатов — вообще отталкивает: их этикет предполагает дистанцию при внешней дружелюбности. Чтобы не возникало проблем, желательно настраиваться на спокойный, нейтральный этикет с более дружелюбной начальной стадией и без дальнейшего перехода к панибратству.

Для представителей некоторых культур — скажем, американской, китайской, японской — очень важна улыбка: ее отсутствие считается отклонением от нормы и вызывает дискомфорт. Так что некоторые простые этикетные знаки нужно заимствовать, чтобы не создавать напряжения. Вы можете говорить очень правильные вещи, но грубые нарушения этикета помешают вам наладить контакт, и коммуникация не состоится.

Беседовала Анна Натитник (старший редактор «Harvard Business Review — Россия»).

Фото: Олег Яковлев

Источник: http://hbr-russia.ru/biznes-i-obshchestvo/etika/a12410/#ixzz4JIE6kOOu

(Перепечатано с сокращениями)

Метки: , , , , , ,

Курсы этикета Ивана Арцишевского
Подробнее можно узнать здесь...

Напишите, пожалуйста, Ваш комментарий.