Новый Статус - блог Ивана Арцишевского

Улыбка и конфликт культур

smile4Американцев шокирует то, что мы не улыбаемся, а мы с удивлением отмечаем, что они улыбаются всем, всегда и везде. Решение этой «загадки» очень простое: это типичнейший пример конфликта культур.

«Американская» улыбка

В западном мире вообще (и в англоязычном в особенности) улыбка – это традиция, обычай: так человек показывает, что у него все в порядке и нет агрессивных намерений. Это способ формальной демонстрации окружающим своей принадлежности к данной культуре, к данному обществу. А в России улыбка – это выражение естественного искреннего расположения, симпатии, хорошего отношения. Это совершенно разные улыбки в разных культурах.

Знаменитая американская улыбка вызывает разную реакцию у русских: одни восхищаются приветливостью (принимая ее за естественную положительную реакцию), другие недоумевают, третьи не одобряют и относятся подозрительно. Неудивительно: в русском языке словосочетания «дежурная улыбка», «вежливая улыбка» имеют негативный оттенок: дежурная – значит, по обязанности, вежливая – значит, не от души.

В западной культуре улыбка – обязательный компонент обслуживания. В Чейз Манхэттен бэнк висит объявление: «Если наш оператор Вам не улыбнулся, заявите об этом швейцару, он Вам выдаст доллар».

На фотографиях в прессе американские деятели улыбаются счастливой белозубой американской улыбкой, так как в культуре Америки улыбка – социальный признак преуспевания. Если вы выдвинули свою кандидатуру на любой общественный пост, вы должны улыбаться на всех фотографиях, чтобы будущие избиратели видели: у этого человека все в порядке, у него есть деньги, успех, спокойная совесть, он улыбается, он доволен, ему можно довериться. Автоматизм американской улыбки настолько велик, что жена президента Хилари Клинтон улыбается фотографам даже на траурной церемонии похорон принцессы Дианы.

Keep smiling — девиз американского образа жизни: «что бы ни случилось – улыбайся». Этот призыв учит: не сдавайся, не поддавайся ударам судьбы, не показывай людям, что у тебя что-то не в полном порядке, не подавай виду — улыбайся, keep smiling. Напускной оптимизм в любой ситуации (don’t worry, be happy! keep smiling!не беспокойся, радуйся! улыбайся!) — вот та черта американского национального характера, которая официально одобрена и внедряется всеми средствами, в том числе и языковыми.

Американская улыбка играет важную роль в идеологической пропаганде, навязчиво внушающей мысль жителям США (особенно «новеньким», то есть недавно иммигрировавшим) о том, какое это счастье, удача и привилегия — быть гражданином этой страны.  

«Русская» улыбка

У русских совершенно другой менталитет, другие традиции, другая жизнь, другая культура — в этом вопросе все прямо противоположное. Чем выше общественная позиция человека, тем серьезнее должен быть его имидж. Если вы претендуете на высокий пост, вы должны показать будущим избирателям, что вы человек основательный, серьезный, умный и, следовательно, сознающий, какие серьезные проблемы придется решать. Улыбка в такой ситуации неуместна, она только покажет, что человек легкомыслен, не сознает ответственности своего дела, поэтому довериться ему нельзя.

Из материалов профессора И. А. Стернина: «Американке в Петербурге старушка сказала: «Чего ты лыбишься?» Призыв Карнеги «Улыбайтесь» приводит к реплике: «Чему улыбаться-то? Денег не платят, вокруг проблемы, а вы — улыбайтесь». Обращает на себя внимание употребление местоимения «чему»: русское сознание не воспринимает улыбку как адресованную кому-то, как бы не видит в ней коммуникативного смысла, воспринимая ее как отражательный сигнал настроения — благополучия».

Кстати, портреты и фотографии американских президентов показывают, что улыбка как обязательный атрибут, символизирующий процветание и успех политического деятеля, появилась относительно недавно, в середине XX века. На официальных фотографиях улыбаются президенты от Рузвельта (тридцать второй, 1933-1945) до Клинтона (сорок второй, с 1993 года до настоящего времени). Предшествующий 31 президент — от Вашингтона до Гувера — в мрачной серьезности не уступают русским политическим деятелям. Исключение составляет Томас Джеферсон (третий президент, 1801-1809), на лице которого видно некоторое подобие улыбки.

Улыбка в современном мире

Сейчас, в новых условиях постоянных контактов, в том числе и деловых, проблема улыбки осложнилась. «Поведение русских в общественных местах и на улице также требует особого пояснения. Часто пишут об особой «мрачности» русских, связанной с определенной традицией поведения. Причина здесь не в особенностях характера русских, а в особенностях их поведения. В России не принято улыбаться посторонним. В лучшем случае, это воспринимается как проявление глупости, но улыбка незнакомому человеку в определенной ситуации, в темном подъезде, например, может стать и опасной. В русском языке есть поговорка: «Смех без причины — признак дурачины». Когда в России открывался первый Макдональдс, его русских сотрудников учили постоянно улыбаться клиентам, что вызывало большое количество сложностей, ибо, как сказал один из молодых сотрудников, «люди подумают, что мы полные дураки». Серьезное, сосредоточенное выражение лица русских на улице — не признак их особой мрачности, а лишь традиция, считающая улыбку чем-то сокровенным и предназначенным близкому и приятному человеку». (А.В Павловская, «Путеводитель для деловых людей»)

«Где грех, там и смех»

Эта традиция эта имеет глубокие корни. В русском менталитете улыбка и смех — только в минуты радости, отдыха, легкости души. Во всех остальных случаях это глупость. Мудрое слово Древней Руси учит:

  • Сын мой, среди людей находясь, к ним подходя — не смейся: ибо в смехе рождается глупость, из глупости — ссора, а в ссоре — свара и драка, в драке же смерть, а в убийстве и грехи свершаются («Повесть об Акире Премудром», XII в.);
  • Светлой улыбкой легко показать душевную радость… Ибо когда веселится сердце, расцветает лицо (Св. Василий);
  • Кто хочет смеяться вместе с детьми, укоризну и поношение на себя навлечет («Мудрость Менандра Мудрого», XIV в.);
  • Смехи да хихи вводят в грехи;
  • Велик смех, не мал и грех (из пословиц XVIII в., Мосхион).

В словаре В. И. Даля глагол улыбаться определяется как «ухмыляться, смеяться молча, про себя, показывать выражением уст и лица расположение ко смеху». В качестве иллюстративной фразеологии приводятся примеры: «Где грех, там и смех; Набьет и улыбка оскомину; Смехом сыт не будешь; Смех до добра не доводит». На этом культурном фоне понятна реакция сотрудников Макдональдса: «люди подумают, что мы полные дураки». Действительно, с какой стати улыбаться незнакомым людям?!

В современных руководствах по деловому имиджу обычно пишут: » В России улыбка приветствуется, но стоит помнить, что постоянно улыбающийся человек производит впечатление несерьезного. Лучше улыбку «дозировать» — это покажет, что вы знаете себе цену».

Возможно, в дворянских и интеллигентских кругах дореволюционной России существовала и формальная улыбка, улыбка вежливости европейской культуры. Например, есть такое косвенное свидетельство: в неопубликованных мемуарах Любови Дмитриевны Менделеевой-Блок, дочери великого русского ученого и жены великого русского поэта, отмечено в качестве черты нового, нарождающегося советского общества: «ушла улыбка». Если ушла, значит, раньше существовала. Можно предположить, что ушла именно та формальная, светская улыбка, которая живет в западных культурах. Однако вопрос этот нуждается в специальном исследовании. Впрочем, улыбкой сейчас занялись в России и культурологи, и политологи, и имиджмейкеры, и специалисты по бизнесу. В Таможенной академии, например, обсуждался вопрос: должен ли улыбаться таможенник?

Подведем итоги

  • Улыбки бывают разные. «Улыбка формальная» — в западных культурах вид приветствия незнакомым людям, попытка обеспечить безопасность в незнакомом месте с незнакомыми людьми. В русской культуре это может иметь прямо противоположный эффект. После моего восторженного рассказа (в 1973 году) про то, какие «там» все милые, культурные, приятные, улыбающиеся, моя подруга сказала мне с обидой: «От твоих историй одни неприятности. Я улыбнулась в магазине стоявшему рядом покупателю, так потом еле отвязалась от него».

«Улыбка коммерческая» — требование современного сервиса, и сейчас она уже не кажется такой непривычной.

«Улыбка искренняя» — проявление хороших чувств, хорошего отношения. Эта естественная человеческая реакция на положительные обстоятельства, она не обусловлена культурой. Этот вид улыбки присущ всем человеческим сообществам, независимо от культурных условностей. Именно этот вид улыбки характерен для русских.

  • Разница в улыбках — это разница культур.
  • Всем людям необходимо научиться понимать и принимать другие культуры, без этого невозможны ни межкультурная и международная коммуникация, ни сотрудничество, ни мир во всем мире.

По материалам книги С.Г. Тер-Минасовой «Язык и межкультурная коммуникация» – М.: Слово, 2000

Метки: , ,

Курсы этикета Ивана Арцишевского
Подробнее можно узнать здесь...

Напишите, пожалуйста, Ваш комментарий.