Новый Статус - блог Ивана Арцишевского

Китайские церемонии

 lichao-china1Человек не должен печалиться, если он не имеет высокого поста, он должен лишь печалиться о том, что он не укрепился в морали.
Конфуций (551-479 до н.э.)

Наверное, нет в мире другой такой страны, где на протяжении тысяч лет истории этикет играл бы такую важную роль. В древнем Китае нормы поведения, многочисленные запреты, обязательные магические действия, священные ритуалы и церемонии постепенно сложились в определенную систему, в которой понятия «этика», «ритуал» и «этикет» не различались.

Общество этикета
Основателем учения о «ли» («ритуале», «благопри­стойности» или «этикете») считается Конфуций (551-479 до н.э.), однако сам философ не создавал новых ритуалов, а взял за образец древние тради­ции. Конфуцианство очень четко и жестко опреде­ляло место человека в обществе. Конфуций гово­рил: «правитель должен быть правителем, поддан­ный — подданным, отец — отцом, сын — сыном». В трех трактатах («Чжоу ли», «И-ли», «Ли-цзы») систе­матизированы правила поведения, проведения об­рядов и вся остальная человеческая жизнь вплоть до мелочей. Но все они воспринимались не как че­ловеческие установления, но как отражение небес­ного порядка — именно поэтому этикету придава­лось такое значение.

Китайцы очень сдержанны в проявлении чувств — и это тоже результат воздействия конфуцианской си­стемы ценностей: все, что связано с эмоциями и пе­реживаниями, склонностями и интересами, отодви­галось на задний план перед категорией долга. «Бла­городным мужем» считался только тот, кто соединял в себе человеколюбие (то есть скромность, справед­ливость, сдержанность, достоинство, бескорыстие, любовь к людям) и чувство долга. Долг перед обще­ством требовал повиноваться принятым нормам. Долг перед семьей заставлял человека обуздывать свои страсти и желания. Поэтому в любой ситуации китайцы должны были следовать принятому стереотипу по­ведения, контролировать свои чувства, сдерживать эмоции и подчинять их установленной норме.

Кроме того, одной из важнейших основ социаль­ного порядка было строгое повиновение старшим. Любой старший — будь то отец, брат, чиновник, на­чальник, государь — беспрекословный авторитет для младшего, подчиненного, подданного. Не слу­чайно Конфуций напоминал, что государство — это большая семья, а семья — малое государство.

Однако с превращением учения Конфуция в офи­циальную доктрину на передний план выступила не суть, а внешняя форма: от человека требовалась демонстрация преданности старинным обычаям, ува­жения к старшим, внешней скромности, добродетель­ности и благопристойности. Строго фиксированные и обязательные для всех правила поведения имелись применительно к любой ситуации — счастья и горя, рождения и смерти, поступления в школу или на­значения на службу.

Современный китайский этикет очень сильно от­личается от той сложной системы, которая существо­вала в традиционном обществе. Конфуцианская мораль и конфуцианский ритуал отошли в прошлое. Общение, нормы поведения, одежда стали более непосредственными и перестали зависеть от обще­ственной иерархии, женщины получили равные пра­ва с мужчинами. Вместе с тем сохранилось подчерк­нутое уважение к старшим, знание и любовь к национальной культуре, истории, литературе.

Имена
В Китае, в отличие от стран Европы, при имено­вании человека на первом месте стоит фамилия, обычно односложная (Ван, Лу, Ли), редко двуслож­ная (Сыма), на втором — личное имя, чаще двуслож­ное (Юйшань, Шаоци), реже односложное (Мин, Сю). Таким образом, полное именование китайца может быть двусложным (Лу Синь), трехсложным (Цюй Цюбо), а также четырехсложным (Сыма Сянжу). Се­годня молодые китайцы, особенно в Гонконге и на Тайване, часто добавляют себе европейские имена — Эндрю Ван Чжизян, Анна Хуа Сяомин, Вин­сент Жуцзунши. Это происходит чаще всего под вли­янием принятой новой религии или является резуль­татом смешанных браков. Следует отметить, что ки­таянки, выходя замуж, как правило, оставляют свою девичью фамилию. Таким образом, супруги чаще все­го носят разные фамилии.

Формы обращения
После установления в Китае народной власти боль­шое распространение в обществе получило обраще­ние «товарищ», употреблявшееся не только в партий­ной среде. Сегодня сфера употребления этой формы сузилась — так обращаются друг к другу только чле­ны партии. Зато в обществе вновь получило широкое распространение обращение «господин», еще недав­но употреблявшееся преимущественно в среде интел­лигенции. Эта официальная вежливая форма принята и в общении с первыми лицами государства — «госпо­дин Президент», «господин Председатель». В обществе широко употребительна форма официально-вежливого обращения, состоящая из фамилии и наименования должности (звания) именуемого. По-русски это звучит: «директор Ван», «редактор Чжан».

Приветствие
tradicionПринятие пищи всегда было очень важным эле­ментом китайской культуры, поэтому традиционное китайское приветствие в дословном переводе зву­чит: «Вы уже поели риса?». На что обычно следует от­вет: «Да, спасибо! А вы?». Интересно, что по сути это — эквивалент английского приветствия «How are you?». И ожидаемый ответ — «Fine, thanks», даже если это не совсем так.

Традиционные китайские поклоны в современном Китае встречаются не часто, иногда так кланяются пожилые люди, да и то не везде и не всегда. Боль­шинство китайцев пожимают друг другу руки по ев­ропейскому обычаю, правда, несколько более сдер­жанно. Также обычная форма приветствия — лег­кий поклон. А объятия и поцелуи при приветствии малознакомых людей абсолютно недопустимы.

Подарки
Подарки в китайской культуре распространены очень широко, их любят и дарить, и получать. Однако стоит учесть, что подарок от иностранца обязательно должен быть произведен в родной стране дарителя.

Деловые подарки должны быть относительно недо­рогими — 10-15 долларов. Если вы дарите подарки одновременно нескольким людям, позаботьтесь о том, чтобы это были примерно равноценные вещи. И еще один важный момент: обязательно имейте с собой два-три подарка «про запас», чтобы быть готовым к лю­бым неожиданностям. Нельзя обойти подарком нико­го, особенно тех людей, которые были вам полезны во время вашего визита, даже если они не принима­ли непосредственного участия в переговорном про­цессе, но являются важными фигурами для ваших не­посредственных партнеров: вице-президент фирмы, начальники отделов и управлений или их замы.

В Китае принято приглашать гостей домой — в этом случае стоит прийти с подарком: небольши­ми сувенирами из вашей страны, игрушкой для де­тей, фруктами или сладостями. Интересно, что со­гласно китайскому этикету полагается отказывать­ся от подарков (даже два-три раза, причем ино­гда — довольно решительно, почти возмущенно), прежде чем принять их. Китаец, который принял по­дарок «без церемонии», рискует выглядеть жадным. Настаивайте на том, что подарки «совсем малень­кие» и что вы обидитесь, если их не примут. В отли­чие от европейского этикета, если подарок завер­нут, разворачивать его прямо перед вручителем — невежливо. И еще: подарок следует вручать и при­нимать обеими руками.

В Китае традиционные цвета удачи — красный и золотой, а белого и черного цветов, которые сим­волизируют траур, стоит избегать. Кроме того, ки­тайцы любят дарить подарки парами или даже по не­скольку штук (число 8 считается счастливым, а 4 — несчастливым).

Часы китайцам дарить нельзя: слово «часы» по- китайски звучит так же, как фраза «идти на похоро­ны», и часы в подарок могут рассматриваться как пожелание смерти человеку. Также не стоит дарить острые предметы — это выглядит как «угроза друж­бе». Цветы принято преподносить людям, лежащим в больнице (или выписывающимся), а также при­носить на похороны. Конечно, все традиции меня­ются со временем, но до сих пор остается обычай дарить четное число цветов.

Поведение за столом
Китайский чай подается в течение всего застолья, но по традиции пиала не должна оставаться пу­стой — поэтому вежливый хозяин будет все время подливать чай гостям. Однако пить чай каждый раз, когда его доливают, не обязательно.

Китайцы во время еды используют палочки (ев­ропейцам, как правило, предлагают привычные сто­ловые приборы). Если же вам придется есть палоч­ками, необходимо соблюдать определенные прави­ла: ни в коем случае нельзя втыкать их в пиалу с ри­сом вертикально (это плохая примета, так как на по­хоронах палочки благовоний втыкают вертикально в чашу с песком). Не размахивайте палочками и не указывайте ими на людей. Также старайтесь, когда берете пищу из общего блюда, не скрещивать свои палочки с чужими.

Если на столе много разных блюд, старайтесь по­пробовать от каждого — этого требует вежливость. Не берите последний кусочек с общего блюда (в сво­ей тарелке принято оставить немного риса или лап­ши — это знак того, что гость сыт). Кстати, по обы­чаю, когда вас угощают каким-либо блюдом, пола­гается сначала отказаться, «чтобы не заподозрили в жадности» (это же относится и к подаркам). И еще: в отличие от европейского этикета, у китайцев от­рыжка за столом — знак удовлетворения пищей.

В Китае существует «жест благодарности» — вы можете заметить, как китайцы благодарят друг дру­га за внимательность и любезность, постукивая дву­мя пальцами правой руки по краю стола. Это до­вольно удобно — так можно сказать «спасибо», не прерывая беседы.

Дамы и кавалеры
В Китае вообще не принято прикасаться к чужим людям, а прикосновение мужчины к женщине — аб­солютно исключено. Здесь действует старое конфу­цианское правило: «Когда мужчина и женщина дают или берут что-либо, они не должны касаться друг друга».

Исторически сложилось так, что галантность в ев­ропейском смысле этого слова в Китае отсутствует: неуместно помогать китаянке надевать пальто или брать ее под руку. Также не принято открывать пе­ред женщиной дверь или уступать ей место. Прав­да, в современном Китае конфуцианские традиции постепенно уходят, их вытесняет европейский эти­кет (прежде всего в больших городах, среди моло­дежи и в деловых кругах).

Однако как бы мы ни готовились к встрече с не­знакомой страной, так непохожей на нашу собствен­ную, все предусмотреть невозможно: мы обязатель­но будем нечаянно совершать оплошности и по не­знанию нарушать обычаи. Поэтому главное, что хочется сказать по поводу общения с людьми, при­надлежащими к другой национальной культуре: во-первых, как бы ни сложилась ситуация, будьте вежливы и учтивы. А во-вторых, не скрывайте свое незнание национальных традиций и просите помо­щи: «извините, я не совсем уверен, что мне сейчас следует делать…» или «будьте любезны, скажите мне…». Это покажет ваше желание научиться ново­му и полезному, и вам простят ваши промахи.

Иван Арцишевский

Опубликовано в журнале «Консул» №2 (33) 2013 г.

 

 


Курсы этикета Ивана Арцишевского
Подробнее можно узнать здесь...

Напишите, пожалуйста, Ваш комментарий.